Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.
把您书借给我吧, 况且时间也会长。
Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.
把您书借给我吧, 况且时间也会长。
Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.
更重是随后必须举行全国选举。
Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.
最重是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。
Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.
伊拉克人朝着这个新方向前进并总是容易事,特别是在该国安全形势仍然严况下。
Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .
但更重是因为,这一事件开始具有政治意义。
N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.
你们记住军里面只有一个头。
N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.
首先,让我们忘记对发展进行投资必性。
Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.
肩显示出失望,表示出你希望被问这个问题。
Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.
最重是,委员会必须在最终通过文本中尽力保留在非正式协商中达成谅解。
N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.
首先,让我们再等待首先向我们提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。
Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.
然而,正是欧安组织协商一致根本原则使其与其他国际论坛同。
Deuxièmement, ma délégation voudrait connaître le mécanisme de décaissements des fonds alloués et souhaiterait surtout que ces derniers soient assouplis.
其次,我国代表团希望了解兑现所拨资金机制,尤其希望这些机制能够变得更灵活些。
Je garderai un souvenir très fort de cette expérience, surtout sachant que je fais partie du Conseil à titre provisoire.
我将永远珍惜这一经历,尤其是在安理会临时任职经历。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。
Ils montreraient surtout que la solution de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental incombe à toutes les parties intéressées.
总而言之,这将反映出,在西帝汶东帝汶难民问题确是一个需我们所有人共同解决问题。
Aujourd'hui, la région du Caucase attire l'attention du monde entier, malheureusement surtout en tant que zone de tensions et de conflits.
今天,高加索地区是整个世界注意力中心,令人遗憾是,它主是一个冲突和争端爆发点。
Je pense qu'il serait très bon que nous suivions cela de près, et surtout que le Secrétariat suive cela de près.
我认为,我们非常有必密切注意这一点,尤其是秘书处应密切注意这一点。
Malheureusement il n’y a pas la Wi Fi.On y prend habitude à ce truc là, surtout que je joins Lili avec Skype.
我们已经习惯必须有这种东东啦,特别是我还与Llil在Skype上通话。
Toutefois, et c'est le message le plus important, nous demandons surtout que les accords soient respectés et que les promesses soient tenues.
然而——这一点非常重,我们坚持认为,应该遵守协定,履行承诺。
Il faut se souvenir, surtout, que chaque pays est le mieux placé pour comprendre et établir un ordre de priorité pour ses besoins.
总之,应该认识到每个国家最了解和最明白其自身需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。